{

PYROUSH AL HAQASHYIOTH SHEL
BESSORATH HAQEDOSHAH
AL PI MATTATYAHOU (Mt)

>>>La suite du commentaire est directement écrit en hébreu, voyez ici (¤)
>>>Et ici l'index des études sur la Brith 'hadasha (hébreu)
>>>[FRANCAIS/Hébreu] autre version de cette page web que vous avez sous les yeux.
POUR CONSULTER LES SOURCES JUIVES ELLES MEMES (talmud, mishna, targoumim, ...), VOUS POUVEZ CLIQUER SUR CE LIEN.
PEREQ (§) 1

Passouq (verset) 1
1. Volume des enfantements de Iéshoua‘, messie, bèn David bèn Abrahâm.

>>>T. Bab. Sanhedrim, fol. 97. 1. Shir Hashirim Rabba, fol. 11. 4.
Juchasin, fol. 8. 1. Tzeror Hammor. fol. 29. 3. & 154. 4.

*****************************************
3. Iehouda fait enfanter Pèrès et Zèrah de Tamar,
Pèrès fait enfanter Hèsrôn, Hèsrôn fait enfanter Arâm,

>>>Voir Shemot Rabba, sect. 30. fol. 131. 4. Caphtor, fol. 122. 1.

*****************************************
5. Salmôn fait enfanter Bo‘az de Rahab, Bo‘az fait enfanter ‘Obéd de Rout,
‘Obéd fait enfanter Ishaï,

>>>Salmôn fait enfanter Bo‘az de Rahab" voir :
{s} Zohar in Gen. fol. 105. 4. Gloss in T. Bab. Maccot. fol. 23. 2. Tzeror Hammor, fol. 49. 2. Zoher in Gen. fol. 63. 3.
{t} T. Bab. Megilia, fol. 14. 2. Juchasin, fol. 10. 1. Shalshelet Hakabala, fol. 7. 2. Abarb. Kimchi & Laniado in Josh. 6. 25. & Moses Kotsensis Mitzvot Torah, pr. neg. 112.

>>>>Bo‘az fait enfanter ‘Obéd de Rout" voir :
{u} Targ. in Ruth. i. 4. T. Bab. Sanhedrim, fol. 105. 2. Horayot, fol. 10. 2. Nazir. fol 23. 2. Sota, fol. 47. 1. Zohar in Deut. fol. 109. 2. Shalshelet Hakabala fol. 8. 1.
{w} Targ. in Ruth iii. 15. T. Bab. Sanhedrim, fol. 93. 7. Midrash Ruth, fol. 34. 4. Zohar in Gen, fol. 72. 1. Tzeror Hammor, fol. 20. 4. & 123. 4. & 132. 4.


>>>"Ôbéd fait enfanter Ishaï" Voir :
{x} Juchasin, fol. 10. 2.
{y} Targum, Aben Ezra & Kimchi in loc. & Zohar in Exod. fol. 71. 1.
{z} Seder Tephillot, fol. 278. 1. & 285. 2. Ed. Basil, T. Bab. Beracot, fol. 29. 1.
*****************************************
8. Assa fait enfanter Yehoshaphat, Yehoshaphat fait enfanter Yehorâm,
Yehorâm fait enfanter ‘Ouzyah,

>>> R. Isaac Chizzuk Emunah, par. 2. p. 390,

>>>Dans Ezdras 7:2 où six générations sont omises immédiatement; et qui est pris la notification près d'un de leurs propres auteurs généalogiques, dont les mots sont ceux-ci :

{ b }; `` que nous voyons en genealogie d'Ezra qu'il a sauté plus de sept générations (peut-être ce devrait être W "six" et pas z "sept", puisque six sont seulement omis) d'Ahitouv au ''d'Ahitouv. Ni est il n'importe quelle objection que Yoram est dit au beget Ozias, qu'on peut dire qu'il fait dans le sens de semblables, comme a été avant observé de Hezekiah, Isa 39:7.
{ b } Juchasin, fol. 10. 2.

*****************************************
12. Après l’exil à Babèl, Yekhonyah fait enfanter Shealtiél,
Shealtiél fait enfanter Zeroubabèl,

>>>"Shealtiél fait enfanter Zeroubabèl" : Juchasin, fol. 13. i.

*****************************************
13. Zeroubabèl fait enfanter Abihoud, Abihoud fait enfanter Èliaqîm,
Èliaqîm fait enfanter ‘Azour,

>>>"Abihoud fait enfanter Èliaqîm" : Voir :
i} T. Bab. Yebamot, fol. 49. 2.
{k} T. Hieros. Taanith, fol. 68. 1. B. Rabba, sect. 98. fol. 85. 3.
{l} T. Bab. Kiddushin, fol. 70. 9.
{m} P. 186.
{n} T. Bab. Yebamot, fol. 54. 2. Bava Bathra, fol. 109. 2. & 110. 2. Bereshit Rabba, fol. 6. 1. Juchasin, fol. 55. 2.


*****************************************

16. Ia‘acob fait enfanter Iosseph, l’homme de Miriâm,
de qui naît Iéshoua‘, dit messie

>>>Yiossef est le mari de Myriam (Marie), il n'est pas dit ici qu'il soit le père biologique de Yeshoua^. Toutefois, ce sefer toledoth (généalogie) qui est proposée ici, est celle de Yossef et non celle de Myriam. Dans la Bessorah âl Pi Loukas (Luc), nous avons celle de Myriam, mère de Yieshoua. La judaïcité passe par la mère, qui est, sans contredit, non seulement juive, mais descendante de David HaMelekh, la lignée messianique. Ici, avec la lignée Yiossef, nous voyons qu'il serait, même de ce coté là, de lignée davidique. Seulement, certaines personnes on reçu un interdit (malédiction) spéciale, qui ne permet pas au Mashia'h de venir de ce coté là. Aussi, c'est du coté de Myriam qu'il faut regarder, elle à une lignée sans problème. Interessant de noter que Yeshoua^, pour les non-initiés était le "fils de Joseph" (Ben Yiossef), ce nom qui représente la Mashia'h souffrant (voir Makkot 52a-b), même si ce Mashia'h, selon Haza'l (= nos sages, en mémoire bénie), est descendant de Yiossef, puis Efraïm (fils de Yiossef).voir :
http://www.ifrance.com/shaar/frater-BenYiossefRef.htm

Ainsi, Yeshoua^ se trouve "Bèn David" (surnom du Mashia'h en Sanhédrine 98, entre autres), de façon certaine et biologique, et en même temps, surnommé "ben Yiossef". Le sefer Toledoth ici et en Loukas présente également un avantage : à l'époque, le Beith HaMiqdash demeurait, et on pouvait-y trouver toutes les généalogies, en tout càs, celle de David et ses descendants. Ces généalogies écrites ont étés brûlées avec le Beith HaMiqdash, il est donc plus difficile pour un autre prétendant au poste de "Mashia'h", de prouver son Yi'hous. Et il est clair que le Mashia'h devait venir de la Shevet (tribu) de Yehouda et même fils de David, voir sur le sujet (en hébreu) un livre 'habad "Sefer Biath HaMashia'h" arrangé (BS"D) par Eliahou bèn Shalom Bokovza, qui va dans le même sens de manière certaine. Celui qui nierait cela serait comme "kofer baTorah" ignorant la Torah.

>>> "Selon une vieille tradition mentionnée par {p} Epiphanins, ce Jacob, le père de Joseph, a été appelé Panther, et qui appelle peut-être est à l'origine juif ; et il peut observer, ce Joseph s'appelle parfois par les auteurs juifs Pandera {q},.../" [La reference que Gill's donne ici du Talmud est inadaptée, car comme expliqué par les juifs eux-même, il ne saurait s'agir ici de Yeshoua].
{q} Toldos Jesu, p. 3&10. {r} Midrash Kohelet, fol. 81. 1.


*****************************************
17. Et voici tous les cycles d’Abrahâm à David: quatorze cycles.
De David à l’exil de Babèl: quatorze cycles.
Et de l’exil de Babèl jusqu’au messie: quatorze cycles.

>>>>"14 cycles (= générations)": Il est à remarquer que "David" vaut aussi 14 en gématrie (D+W+D = 4+6+4).

*****************************************
18. L’enfantement de Iéshoua‘, messie, c’est ainsi:
Miriâm, sa mère, est fiancée à Iosseph.
Avant qu’ils se rencontrent,
elle est trouvée l’ayant dans le ventre par le souffle sacré.

>>>Maimonides {y} dans les mots suivants.

"avant donner de la loi, si un homme rencontrait une femme dans la rue, s'il , il pourrait la prendre, et l'introduit dans sa maison et l'épouse entre lui et elle-même, et elle devenait son épouse ; mais quand la loi a été donnée, les israélites ont été commandés, que si un homme prendrait une femme il devrait l'obtenir avant des témoins, et ensuite qu'elle devrait être son épouse, selon De 22:13

>>> Dans la Misna {a} un cas tel que ceci est mis,

"si deux hommes embrassent deux femmes, et à l'heure de leur entrée dans la chambre de jeune mariée, celle devrait être prise pour l'autre -- elles les séparent pendant trois mois, parce qu'elles peuvent s'avérer avec l'enfant;''

c'est-à-dire, comme Bartenora observe sur lui,

"ils les séparent qu'ils peuvent ne pas retourner à leurs maris ; et cela s'ils sont avec l'enfant, ils peuvent distinguer une progéniture légitime et illégitime ; et que les enfants qu'ils peuvent produisent ne peut pas être attribué au mauvaises personnes.

Maintenant Myriam étant misée trois mois dès ses espousals à Joseph, et lui et elle n'étant pas encore venu ensemble, il était un cas clair, avec lequel l'enfant elle a été misé pendant trois mois, n'en était aucune à lui ; par conséquent il suit,

{y} Hilchot. Ishot. c. 1. section. 1, 2, 3. {z} ibidem
{a} Yebamot, c. 3. section. 10.
(http://www.mechon-mamre.org/b/h/h31.htm)

*****************************************

19. Iosseph, son homme, est un tsaddiq.
Ne désirant pas sa disgrâce, il se résout à la délier en secret.

Il ne voulais pas lui donner sa gett (lettre de divorce) sans preuves dignes de la Thora. En effet, en càs d'adultère, il faut des témoins. Ici, Yiossef suppose sûrement un adultère, mais en absence de preuves, il refuse de faire du "lashone hara^" (mauvaise langue) et préfère régler le problème discretement pour ne pas la diffamer sans preuve.

*****************************************
20. Dans cette perplexité, voici,
un messager de IHVH-Adonaï lui apparaît en rêve et dit:
« Iosseph bèn David, ne frémis pas de prendre avec toi Miriâm, ta femme
Oui, ce qui s’enfante en elle est du souffle sacré.

>>>"un messager de IHVH-Adonaï ": Dans le Brith 'Hadasha, même avec un article définit, il ne s'agit pas du Mal-akh (ange) de l'Alliance, mais juste d'un ange, même si "gradé". Ici : Gavri'él, bien connu de nos sages (za"l).

>>>>"Oui, ce qui s’enfante en elle est du souffle sacré.":
Roua'h HaQodèsh, voir:
http://www.ifrance.com/shaar/rouakh.htm
("Bath-qol", roua'h haQodesh dans le Talmoud, le Tanakh, le Zohar... )

>>>{d} Zohar in Gen. fol. 103. 3.
{e} Zohar in Gen. fol. 103. 3. & Maimon. Yesode Hattorah. c. 7. l. 13.

*****************************************
21. Elle enfantera un fils. Crie son nom: Iéshoua‘,
parce qu’il sauvera son peuple de ses fautes. »

>>>{f} Targum Jon. Ben Uzziel sur Gen 49.18.
ou voir :
http://cal1.cn.huc.edu/searching/targumsearch.html

*****************************************

23. « Voici, la nubile aura dans son ventre et enfantera un fils.
Ils crieront son nom: « Îmanou'Él », qui s’interprète: « Él avec nous ».

>>>"la nubile" dans Bereshith §24 "âlma" est appliquée à Rivqa, or permettez-moi de vous assurer que Rivqa 'imanou (Rebecca) était vierge avant de se marier à Yits'haq avinou. Et ainsi, le Targoum Shiv^y (LXX) traduisit par vierge.

>>>(1)« Îmanou'Él », qui s’interprète: « Él avec nous »:
Certes, on pense que ce passouq (verset) s'est appliqué à un homme longtemps avant Yieshoua^, mais cela n'empêche rien. Cela serait meconnaître l'exegèse juive, peut-être pour des motifs curieux. Dans l'exegèse juive, nombreux sont les passages qui sont dans le passé mais qui sont comme les types de ce qui se passera encore "beâtid lavo' " (dans l'avenir). Et il y aurait beaucoup de choses la à dire. Et je trouve qu'il est curieux que certains interprètes juifs abandonnent la pensée juive pour quelque chose de beaucoup plus cartésien mais qui n'a plus gra

et celui-là :

LE JUDAISME ET LA TRINITE
D'après Arnold Fruchtenbaum
Caractéristiques:
Dimensions: 15x10,5cm - 20 pages
Prix: 1€
JUIFS POUR JESUS - 11 Rue Crozatier, 75012 PARIS (FRANCE)
mailto:info@juifspourjesus.org



>>>>>>>>g} Jarchi. in Isa. vii. 14.
{h} Gaon. in Aben Ezra, in ib.
{i} Kimchi & Aben Ezra in ib. R. Isaac Chizuk. Emun. p. 1. c. 21.


*****************************************
25. Il ne la pénètre pas jusqu’à ce qu’elle ait enfanté un fils.
Il crie son nom: Iéshoua‘.

>>>Yieshoua^: en grec : Iessous, ce qui est la traduction grecque, tant pour Yieshoua que Oshéa, que Yehoshoua. Maintenant, tous les témoignages historiques penchent en faveur de "Yieshoua", qui, il est vrai, ne signifie pas "Sauveur", mais plutôt "Hashèm sauve". Yeshoua est la contraction de YehoShoua^ qui contient les premières lettres du tétragramme. Car il faut se rappeler que si Iessous est le nom que nous trouvons dans le grec, Yieshoua et ses disciples parlaient non le grec ni le latin, mais essentiellement l'araméen. Quant à ceux qui pensent qu'il s'appelerai "Yieshou", c'est en réalité un surnon méprisant que certains rabbins lui ont donné. Toutefois, d'aprés des études talmudiques sérieuses, le, en réalité les Yeshou, des Talmouds ne correspondent pas au Yeshoua de l'histoire.
Pour ceux qui veulent voir Yeshoua dans le Talmud (personnellent, j'ai de bonne raisons pour ne pas croire à la mention allusive de Yeshoua dans le Talmud):
En résumé, JC ne peut être le Yeshou du Talmud, car il y en à deux dans le Talmud, un qui à vécu avant JC (Yeshoua), l'autre aprés, les deux récits ne concordent pas entre eux, ils ne concordent pas non plus avec les évangiles; ni Balaam ...etc. Ce qui s'est passé, c'est que certains rabbanim se sont servis de cela pour l'appliquer à Yeshoua, comme illustration, et peu à peu, on à fini par croire qu'il s'agissait de même, alors qu'il s'agit de 3 personnes différentes. En réalité, le Talmud, pour lui-même ne parle pas de JC, peut-être parce qu'il considérait le sujet comme honteux, mais aussi, parce que le mouvement n'était pas encore si important qu'aujourd'hui. De plus, il s'agit du Talmud "Bavli" principalement, Bavli, donc de Bavèl (Babylone, cf. Iraq), l'aspect géographique explique un peu. Par contre, cela n'explique pas pour le Talmud Yieroushalmi.

**************************************
RAPPEL:
(ATTENTION, c'est trés dur pour les oreilles):

http://www.angelfire.com/mt/talmud/jesus.html



et sa traduction :

http://trans.voila.fr/voila?systran_lp=en_fr&systran_id=Voila-fr&systran_f=1079033461&systran_url=http%3A%2F%2Fwww.angelfire.com%2Fmt%2Ftalmud%2Fjesus.html
g} Jarchi. in Isa. vii. 14.
{h} Gaon. in Aben Ezra, in ib.
{i} Kimchi & Aben Ezra in ib. R. Isaac Chizuk. Emun. p. 1. c. 21.

}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{